Passa al documento

Lingua e Testualità Francese 1 Lezione 1

Tale documento contiene gli appunti presi a lezione del corso Lingua e...
Corso

LINGUA FRANCESE (27003044)

34 Documenti
Gli studenti hanno condiviso 34 documenti in questo corso
Anno accademico: 2019/2020
Caricato da:
Studente anonimo
Questo documento è stato caricato da uno studente come te che ha optato per l'anonimità.
Università della Calabria

Commenti

accedi o registrati per pubblicare commenti.

Anteprima del testo

Lingua e Testualità Francese 1 Lezione 1

Le origini della lingua francese.

Francese

La langue française est considèré comme une langue néo latin. Avant l’arrivèe des Romains on parlait la langue gaulois.. La langue gaulois était une langue orale. La partie écrite était seulement quelques noms de villes de origine gauloise. La langue gaulois est la langue parleé en Gauloise. La langue qui a donné naissance au français est le latin vulgaire, ce que les Romains parlaient dans la langue quotidienne. La langue gaulois pluis loin à l’influence du latin vulgaire a été aussi l’influence de la langue germanique qui a commencé la naissance des dialectes La langue française arrivant de cette variété La langue française a été modifiée de la popolation parisienne : Le Francs Dans de œuvres de auteurs étrangers surtout dans le 15-16 siècle on pensait que le français plus simple c’ètait parlé en région ‘’Touraine’’ une région proche à la règion Parisienne. Ce mythe est lié au fait que souvent il y avant les séjours de roi et de la cour et certains auteurs était de cette règion et c’est eux à proposer l’utilizzazion du français dans le littérature parce que avant le œuvres était imprimé en latin. Dans le 16 siècle avec la ‘’ Illustration de la défense de la langue française’’ il y avaint processus par cette langue par rendre utilisable dans la littérature. Les français croient que la leur langue soit parfaite et pure mais le française est una langue que change. Une langue vivante ne peut pas répondre à la perfection mais doit être changée. L'invasion germanique a abouti à différentes langues telles que les dialectes. Les linguistes parlent de "patois". On peut dire que le français est un dialecte qui a réussi. Toutes les langues parviennent à s'adapter aux situations

Italiano

La lingua francese è considerata come una lingua neolatina. Prima dell’arrivo dei romani si parlava la lingua gaulois La lingua gaulois era una lingua orale La parte scritta erano solamente nomi di città di origine gallica La lingua Gallica è la lingua parlata in Gallia La lingua che ha dato origine al francese è il latino volgare, quello che parlavano i romani nella lingua quotidiana. La lingua gaulois oltre all’influenza del latino volgare ha avuto anche l’influenza della lingua germanica ed è così che cominciò la nascita dei dialetti. La lingua francese proviene da questa varietà La lingua francese è stata modificata dalla popolazione Parigina: I franchi. Nelle opere di alcuni stranieri soprattutto nel 15-16 secolo si pensava che il francese più puro fosse parlato nella regione “Touraine” una regione comunque vicina alla regione Parigina. Questo mito è legato al fatto che spesso c’erano i soggiorni del re e della corte e alcuni scrittori importantissimi erano di questa regione e proprio loro a proporre l’uso del francese anche in ambito letterario perché prima le opere erano scritte in latino

Nel 16 esimo secolo con la ‘’ Difesa illustrazione della lingua francese’’ ci furono processi per questa lingua per renderla utilizzabile nella letteratura. I francesi credono che la loro lingua sia perfetta e pura ma i francesi è una lingua che cambia. Una lingua viva non può rispondere alla perfezione ma si deve mutare L’invasione germanica determina le lingue differenti come i dialetti. I linguisti parlano di “patois”. Possiamo dire che il francese è un dialetto che è riuscito. Tutte le lingue riescono ad adattarsi alle situazioni.

Lezione n°

Francese

La langue française a beaucoup d'étapes au cours de son évolution et les mots au fil du temps ont changé. On peut voir l'évolution phonétique du changement de mot latin qui a donné au français le muer qui n'a pas de variation de sens mais une variation de type phonétique et formel. Il y a aussi des mots qui ont changé dans le domaine sémantique comme le mot Tete en français qui a non seulement le sens du mot latin testa mais aussi le sens du mot caput car testa signifiait pot en terre cuite et dans ce cas le changement n'était pas phonétique mais aussi sémantique. En fait, les mots d'une langue changent avec le temps non seulement du point de vue phonétique mais aussi du point de vue sémantique. L'histoire d'une langue est liée aux événements historiques qui touchent les pays, les lieux où cette langue est parlée: avant l'arrivée des Romains et donc l'acquisition du latin il y avait d'autres langues parlées en Gaule et cela est également attesté par Jules César dans ses vers où il décrit la guerre en Gaule mais disons que la plus répandue était la Gauloise, qui était arrivée avant le latin avec les populations celtiques, bien que l'on en sache peu sur cette langue. Après avec le latin cette langue a presque disparu et après le latin il y a eu les invasions germaniques qui ont changé le latin car le français a beaucoup bougé du latin par rapport à d'autres langues par rapport à l'italien et au français, il y a eu un fort changement et c'est au temps de Charlemagne que l'on

se rend compte que la langue parlée n'était plus le latin mais une langue différente, le Français a été

effectivement formé et a ensuite subi d’autres développements et changements et parce que cette langue qui avait été formé a été utilisé non seulement dans la conversation quotidienne, mais aussi dans l’écriture, vous devez attendre le 16ème siècle dans l’œuvre de François 1 qui a fait beaucoup de travail dans la diffusion et l’utilisation de cette langue et c’est toujours à la fin du 16ème siècle que les règles de ce langage parfait sont définis qui ont été inspirés par le Français de la cour et certainement pas au Français des villages.

Italiano

La lingua francese ha molte fasi durante la sua evoluzione e le parole nel tempo sono cambiate. Si può vedere l'evoluzione fonetica del cambiamento di parola latina che ha dato francese la muta che non ha alcuna variazione nel significato, ma una variazione di tipo fonetico e formale. Ci sono anche parole che sono cambiate nel campo semantico come la parola Tete in francese che ha non solo il significato della parola latina testa, ma anche il significato della parola caput car testa significava vaso di terracotta e in questo caso il cambiamento non era fonetico ma anche semantico. Infatti, le parole di un linguaggio cambiano nel tempo non solo da un punto di vista fonetico ma anche da un punto di vista semantico. La storia di una lingua è legata agli eventi storici che colpiscono i paesi, i luoghi in cui si parla questa lingua: prima dell'arrivo dei romani e quindi dell'acquisizione del latino c'erano altre lingue parlate in Gallia e questo è attestato anche da Giulio Cesare nei suoi versi dove descrive la guerra in Gallia ma diciamo che la

Italiano

Per arrivare al francese c’era un sostrato con la lingua Gallica che aveva anche essa un accento diverso in base alle zone. Su questo sostrato si è stabilito il latino che ha risentito questo sostrato e poi successivamente c’è stato un sostrato più grande che è l’invasione germanica. Gli elementi delle lingue germaniche è soprattutto l’h aspirata e si comportano come se ci fosse una consonante e su queste parole non si può fare la lesione cioè l’unione tra un articolo e una parola con la vocale perché questa è una vera e propria consonante che però non si sente mentre altre parole di origine latina come l’homme che l’h si comporta muta. Un altro fenomeno è la caduta delle vocali finali mentre in altre nazioni che non hanno avuto l’influenza germanica hanno le vocali finali che non cadono. Con l’invasione germanica e quindi la caduta delle vocali ha portato il francese a stabilire un ordine dell’ordine della frase che è: soggetto+verbo+complemento oggetto, in latino invece c’erano le desinenze e il francese ha portato questo ordine proprio grazie a queste desinenze. La sintassi del francese è più rigida e abbiamo un ordine progressivo.

Lezione n°

Francese

Italiano

L’evoluzione della lingua francese è caratterizzata da una cerca complessità. È stato detto che ad un certo punto il latino parlato in Gallia ha subito l’influenza delle parlate germaniche e questo portò a delle divisioni dialettali in zone diverse a seconda anche delle popolazioni che sono arrivate in questa zona che avevano accenti e modi di parlare diversi. Si può dire che l’invasione delle popolazioni germaniche ha portato una divisione, dialettizzazione sul campo linguistico. Nello stesso momento il cristianesimo dava ampio spazio al latino e ad un certo punto non è stato più possibile fare omelie in latino perché dopo le invasioni germaniche in Gallia non era più il latino ma era una lingua che ha subito influenze passando dal latino alle lingue germaniche. Una lingua romanza ma che non coincideva più con il latino. Una lingua romanza che ha portato al francese che si parla adesso. Questa lingua ha portato alla stesura dei giuramenti di Strasburgo però c’è stata una fase intermedia in cui era necessario utilizzare dei dizionari come "Les Gloses de Reichenau” e “Les Gloses de Cassel” dizionari di latino-romanza-germanica questo perché ci fu una situazione abbastanza complessa dal punto di vista linguistico. Sostanzialmente i giuramenti di Strasburgo costituisce un documento importante infatti ci sono delle caratteristiche in francese che troviamo nel francese moderno come la formazione del futuro a partire dall’infinito del verbo oppure la formazione di alcuni avverbi. È un testo breve e di tipo giuridico. In francese noi troviamo delle parole che derivano dal latino e che hanno subito l’influenza delle parlate germaniche come la parola “fratello” che vengono dal latino mentre “fragile” ha poco a che fare con il latino. Questo perché dopo l’invasione germanica sono stati introdotti di nuovo termini presi dal latino che non hanno subito l’influsso delle parlate germaniche. L’aspetto che la distingue da altre lingue romanze è un distacco maggiore rispetto al latino se confrontata con altre lingue che vengono dal latino.

Lezione n°

Francese

Italiano

Le varie tappe che hanno portato alla formazione del francese è una più importante è l’arrivo delle popolazioni che venivano dalla Scandinavia quindi di Vichinghi. I vichinghi non hanno portato una vera e propria lingua ma bensì hanno adottato una lingua che era parlata in quel momento in Francia. Hanno sposato le donne francesi e hanno avuto dei figli a cui è stata insegnata la lingua che era parlata in quel momento in Francia. Infatti della loro lingua d’origine sono rimasti solo pochi termini che riguardano le attività legate al mare. La loro presenza è stata importante perché una volta che si sono stabiliti in Normandia e dopo aver conquistato l’Inghilterra hanno portato il francese in Inghilterra. L’inglese presenta infatti una serie di termini che sono di origine francese e che la sua presenza si spiega in parte anche a questa fase di storia della lingua. I termini francesi hanno un qualcosa di raffinato proprio perché erano soprattutto i sovrani a parlare francese. La prima grammatica del francese è stata redatta in Inghilterra e viene redatta in inglese. L’arrivo delle popolazioni germaniche a parte i vichinghi che non hanno portato grandi cambiamenti di rilievo mentre l’arrivo dei Franchi in particolare ma anche altre popolazioni germaniche ha determinato una serie di varietà dialettali e solo una varietà che si è formata che poi ha portato al francese che parliamo oggi ed è la varietà parlata nella zona dei Franchi nella regione Parigina intorno a Parigi. Questo ha tante motivazioni: carattere economico, culturale, geografico. Nascono le prime opere in francese come la chansons de geste e le roman courtuis. Tutti questi aspetti favoriscono il diffondersi della lingua parlata in questa regione. Chrésten de Troyes ha contribuito l’evolversi di questa letteratura di questa fase. Ci sono diversi termini della varietà parlata a sud che sono entrati nel francese attuale.

Lezione n°

Francese

Italiano

L’affermarsi del francese a partire dal 600 secolo quindi a partire dal 500. Prima il francese non era la lingua della cultura e non era ancora la lingua dello scritto perché si studiava in latino e si scriveva in latino. Questo si deve a Francesco primo che ha creato “le college de trois langues” e che ha promosso l’utilizzo della lingua Francese in ambiti diversi e “la difesa illustrazione della lingua francese” sempre nel 16 secolo propone l’uso di questa lingua anche nell’ambito letterario. Per usare questa lingua in tutti gli ambiti era anche necessario arricchire il vocabolario di questa lingua e così ci furono i prestiti da altre lingue soprattutto dall’Italiano. Il rinascimento è un modello culturale di riferimento. Nel secolo 17 è il secolo di un istituzione culturale regolamentata direttamente dallo stato che si occupa di fissare delle regole a livello del lessico, ortografia, pronuncia di uniformare questa lingua che era caratterizzata da una certa diversità anche sul piano della scrittura. Anche sul piano dell’ortografia. Questo dizionario non comprende tutte le parole della lingua ma solo della lingua utilizzata alla corte, la lingua utilizzata dalla società più colta. I termini più tecnici hanno un inventario a parte. Esprime una visione partale della lingua. In particolare per avere un processo di diffusione di un francese con le regole fisse bisognerà aspettare i secoli successivi e con piano piano istruzione pubblica mezzi di comunicazione di massa. Ormai la situazione linguistica si è ben definita e la tendenza dei francesi ad essere molti rigidi sulla loro lingua risale proprio ai tempi di questa istruzione e in francese c’è la tendenza di creare parole propriamente in francese basta pensare dall’ambito dell’informatica come “computer” che i francesi hanno una parla propria. Quindi i francesi si sono creati le proprie parole.

Lezione n°

Questo documento è stato utile?

Lingua e Testualità Francese 1 Lezione 1

Corso: LINGUA FRANCESE (27003044)

34 Documenti
Gli studenti hanno condiviso 34 documenti in questo corso
Questo documento è stato utile?
Lingua e Testualità Francese 1 Lezione 1
Le origini della lingua francese.
Francese
La langue française est considèré comme une langue néo latin.
Avant l’arrivèe des Romains on parlait la langue gaulois..
La langue gaulois était une langue orale.
La partie écrite était seulement quelques noms de villes de origine gauloise.
La langue gaulois est la langue parleé en Gauloise.
La langue qui a donné naissance au français est le latin vulgaire, ce que les Romains parlaient dans la
langue quotidienne.
La langue gaulois pluis loin à l’influence du latin vulgaire a été aussi l’influence de la langue germanique
qui a commencé la naissance des dialectes
La langue française arrivant de cette varié
La langue française a été modifiée de la popolation parisienne : Le Francs
Dans de œuvres de auteurs étrangers surtout dans le 15-16 siècle on pensait que le français plus simple
c’ètait parlé en région ‘’Touraine’’ une région proche à la règion Parisienne.
Ce mythe est lié au fait que souvent il y avant les séjours de roi et de la cour et certains auteurs était de
cette règion et c’est eux à proposer l’utilizzazion du français dans le littérature parce que avant le
œuvres était imprimé en latin.
Dans le 16 siècle avec la ‘’ Illustration de la défense de la langue française’’ il y avaint processus par
cette langue par rendre utilisable dans la littérature.
Les français croient que la leur langue soit parfaite et pure mais le française est una langue que change.
Une langue vivante ne peut pas répondre à la perfection mais doit être changée.
L'invasion germanique a abouti à différentes langues telles que les dialectes. Les linguistes parlent de
"patois".
On peut dire que le français est un dialecte qui a réussi. Toutes les langues parviennent à s'adapter aux
situations
Italiano
La lingua francese è considerata come una lingua neolatina.
Prima dell’arrivo dei romani si parlava la lingua gaulois
La lingua gaulois era una lingua orale
La parte scritta erano solamente nomi di città di origine gallica
La lingua Gallica è la lingua parlata in Gallia
La lingua che ha dato origine al francese è il latino volgare, quello che parlavano i romani nella lingua
quotidiana.
La lingua gaulois oltre all’influenza del latino volgare ha avuto anche l’influenza della lingua germanica
ed è così che cominciò la nascita dei dialetti.
La lingua francese proviene da questa varietà
La lingua francese è stata modificata dalla popolazione Parigina: I franchi.
Nelle opere di alcuni stranieri soprattutto nel 15-16 secolo si pensava che il francese più puro fosse
parlato nella regione “Touraine” una regione comunque vicina alla regione Parigina.
Questo mito è legato al fatto che spesso c’erano i soggiorni del re e della corte e alcuni scrittori
importantissimi erano di questa regione e proprio loro a proporre l’uso del francese anche in ambito
letterario perché prima le opere erano scritte in latino